23.6 C
São Paulo
quinta-feira, julho 7, 2022

Traduções erradas em placas de sinalização!

- Publicidade -

Uma série de fotos de placas de sinalização traduzidas com erros para o inglês se espalhou pela web! As traduções teriam sido feitas para auxiliar os turistas durante a Copa! Será?

As placas traduzidas de forma errada denunciam a falta de conhecimento que os órgãos públicos tem da língua inglesa e dezenas dessa imagens circularam pelas redes sociais em maio de 2014 em diversas fanpages, como a do apresentador Sergio Mallandro.

Mas será que essas imagens são reais?

Placas traduzidas ao pé da letra se espalham pela web! Verdade ou farsa? (foto: Reprodução/Facebook)
Placas traduzidas ao pé da letra se espalham pela web! Verdade ou farsa? (foto: Reprodução/Facebook)

 

Verdadeiro ou falso?

Como você já deve ter imaginado, essas placas são falsas! No entanto, tudo começou com uma placa que tinha um erro de verdade!

Em junho de 2013, o funcionário público Uriel Papa publicou no Facebook a foto abaixo, que ele havia acabado de tirar em uma rua na área central de Brasília:

Placa com erro de tradução e apontando para o lado errado! (foto: Uriel Papa/Facebook)
Placa com erro de tradução e apontando para o lado errado! (foto: Uriel Papa/Facebook)

Em entrevista ao G1, Uriel conta que ficou indignado com a placa que, além de estar com a tradução errada, ainda estava apontando para o lado errado!

As placas bilíngues fazem parte das exigências para que o Brasil sedie a Copa da Confederações e a Copa do Mundo de 2014.

- Publicidade -

Depois da denúncia, o Governo do Distrito Federal fez uma correção provisória na placa, como podemos ver a seguir:

Após repercussão negativa, a placa foi corrigida temporariamente! (foto: Reprodução)
Após repercussão negativa, a placa foi corrigida temporariamente! (foto: Reprodução)

 

A zoeira não tem limites!

A partir desse erro, vários sites e blogs entraram na brincadeira e inúmeras postagens com traduções esdrúxulas foram inventadas. A fanpage Placas da Copa usa a foto abaixo como base para as montagens:

Foto usada original usada como base para as diversas montagens que estão circulando por aí!
Foto usada original usada como base para as diversas montagens que estão circulando por aí!

 

Algumas das montagens da fanpage Placas da Copa:

placas_erradas_jatai placas_erradas_maceio

 

Gerador de placas online

A brincadeira fez tanto sucesso que foram criados até sites que geram dizeres para placas online, como o Gerador de Placas da Copa do Mundo. Abaixo, uma plaquinha que fizemos com o nome do E-farsas:

Brincadeira feita no Gerador de Placas da Copa!
Brincadeira feita no Gerador de Placas da Copa!

 

Erros reais

A imagem abaixo foi publicada pelo internauta André Dória em março de 2013 e mostra uma placa com a palavra “Saída” traduzida para o inglês como “Entrace”, que seria “entrada” (faltando a letra “N”):

Placa mostra a "saída' traduzida como "entrada"! (Foto: Reprodução/André Dória)
Placa mostra a “saída’ traduzida como “entrada”! (Foto: Reprodução/Twitter/André Dória)

O erro da placa foi notícia até no jornal britânico Mail Online:

erro-arena-mail
Erro em placa foi notícia no britânico Mail!

De acordo com o site Ne1o, após a repercussão negativa, a administração do estádio Fonte Nova – na Bahia – jogou a culpa em uma empresa terceirizada e corrigiu o erro.

A placa mostrada na foto abaixo foi instalada em Sorocaba para orientar a seleção da Argélia, que ficará hospedada na cidade durante os jogos da Copa. O erro está no nome do país, que em inglês se escreve “Algeria”:

Foto: Reprodução
Diferente co que foi traduzido na placa, “Argélia” em inglês é “Algeria”! Foto: Reprodução

 

Embarque ou desembarque?

A foto a seguir mostra uma placa em contraditória na rodoviária de Natal (Rio Grande do Norte). O desembarque foi traduzido para “Departure” que, em inglês, significa “embarque”:

Rodoviária de Natal confunde o turista! (Foto: reprodução/Twitter)
Rodoviária de Natal confunde o turista! (Foto: reprodução/Twitter)

 

Aeroportos faltando letra

Essa imagem mostra uma placa afixada na Radial Oeste, no Rio de Janeiro. Note que “Aeroportos” foi traduzida para “Aiports” quando o correto seria “Airports”. Tá faltando um “R” aí:

"Aeroportos" traduzida para "Aiports" no Rio de Janeiro! (foto: reprodução/Facebook)
“Aeroportos” traduzida para “Aiports” no Rio de Janeiro! (foto: reprodução/Facebook)

 

Conclusão

As placas traduzidas ao pé da letra que se espalharam pelo Facebook são falsas, mas existem inúmeras placas com a tradução errada espalhadas pelo país!

- Publicidade -
Gilmar Lopes
Gilmar Henrique Lopes é Analista de Sistemas. Trabalha com PHP e banco de dados Oracle e é especializado em criação de ferramentas para Intranet. Em 2002, criou o E-farsas.com (o mais antigo site de fact checking do país!) que tenta desvendar os boatos que circulam pela Web. Gilmar também tem um espaço semanal dentro do programa “Olá, Curiosos!” no YouTube e co-apresenta o Fake em Nóis ao lado do biólogo Pirulla!

Últimas Atualizações

- Publicidade -

Ajude a Manter o E-farsas

- Publicidade -

Checagens Relacionadas

7 COMENTÁRIOS

  1. Depois que do Lula dizer que a própria mãe nasceu analfabeta, a Dilma ao querer ser chamada presidentA, a ABL ao afirmar ser correta a expressão “estrupo” (pois é assim que o povo fala), erros e gafes no Brasil são perdoáveis, embora cômicos.

  2. Para um país que tem um povo semi analfabeto que assassina o português, já seria querer demais que escrevessem direito o inglês. Esse é o nível cultural do nosso Brasil. E depois reclamam do complexo de vira latas.

  3. Eu que trabalho com placas, com comunicação visual, fico envergonhado com profissionais desse calibre, que tem acesso a internet, a tecnologia de ponta, cair num erro bárbaro desses. Eu garanto fazer placa em qualquer língua do mundo, sem erro nenhum. E muito menos com essa bosta de língua inglesa que é uma das mais fáceis de aprender. Nem precisa ser poliglota, basta pesquisar. Égua, mano! parei com essa!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui